Home

Vileniškega festivala se je letos udeležila tudi priznana pesnica, katere pesem objavljamo v prevodu Gašperja Maleja. / La poetessa, una poesia della quale pubblichiamo in traduzione di Gašper Malej, ha partecipato all’edizione 2019 del Festival di Vilenica.


da INVOCAZIONE PER LA PERSEFONE MARINA

Il tronco alla sua massima espansione

canta come un armonium

i dotti si contraggono all’interno

per modulare il canto della specie. Capovolgersi

in acqua per toccare il terreno e spuntare

ancora due o tre volte in superficie facendo

dei movimenti anfibi, assumendo il colore

artico, mercuriale degli anfibi – la posa

dello zero, del privo

di interesse: solo

così passerai con tutto il corpo

da regno a regno.

Da riva, tra le agavi brune

crederanno a una occupazione

di sole nelle vene sotto gli occhi di tutti –

sorrideranno per la fratellanza.

Iz Zarotitve za morsko Perzefono

Deblo ki se najbolj odebeli

poje kakor harmonij

kanali se krčijo v notranjosti

da bi modulirali petje vrste. Preobrniti se

v vodi da se dotakneš tal in se pojaviti

še dvakrat ali trikrat na površini s premiki

kot pri dvoživkah, privzemajoč arktično,

živosrebrno barvo dvoživk – držo

ničelnega, tistega

brezinteresnega: samo

tako boš prešla z vsem telesom

iz kraljestva v kraljestvo.

Z obrežja, med temnimi agavami

bodo verjeli da je sonce

okupiralo žile na očeh vsem –

nasmehnili se bodo iz bratstva.

Lascia un commento

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.