Vileniškega festivala se je letos udeležila tudi priznana pesnica, katere pesem objavljamo v prevodu Gašperja Maleja. / La poetessa, una poesia della quale pubblichiamo in traduzione di Gašper Malej, ha partecipato all’edizione 2019 del Festival di Vilenica.
da INVOCAZIONE PER LA PERSEFONE MARINA
Il tronco alla sua massima espansione
canta come un armonium
i dotti si contraggono all’interno
per modulare il canto della specie. Capovolgersi
in acqua per toccare il terreno e spuntare
ancora due o tre volte in superficie facendo
dei movimenti anfibi, assumendo il colore
artico, mercuriale degli anfibi – la posa
dello zero, del privo
di interesse: solo
così passerai con tutto il corpo
da regno a regno.
Da riva, tra le agavi brune
crederanno a una occupazione
di sole nelle vene sotto gli occhi di tutti –
sorrideranno per la fratellanza.
Iz Zarotitve za morsko Perzefono
Deblo ki se najbolj odebeli
poje kakor harmonij
kanali se krčijo v notranjosti
da bi modulirali petje vrste. Preobrniti se
v vodi da se dotakneš tal in se pojaviti
še dvakrat ali trikrat na površini s premiki
kot pri dvoživkah, privzemajoč arktično,
živosrebrno barvo dvoživk – držo
ničelnega, tistega
brezinteresnega: samo
tako boš prešla z vsem telesom
iz kraljestva v kraljestvo.
Z obrežja, med temnimi agavami
bodo verjeli da je sonce
okupiralo žile na očeh vsem –
nasmehnili se bodo iz bratstva.